Document localization is more than just translating documents in a target language. Desktop Publishing professionals have the challenge of retaining the source layout format, look & feel and branding of an original document across all multilingual versions of the document. This is especially important in order to present a company’s brand consistently across the globe.
Many times the translation of documents involves screen captures. The process of tracking and applying localized screen captures can be a real a headache, however by following some simple guidelines the process to update these screen captures for translated documents can be much easier.
↧